How did Seamus Heaney fashion verses, singularly handsome verses that not only capture the somber Beowulf: A Verse Translation: A Norton Critical Edition . Available in: Paperback. Winner of the Whitbread Prize, Seamus Heaney’s translation. Winner of the Whitbread Prize, Seamus Heaney’s translation “accomplishes what before now had seemed impossible: a faithful rendering that is simultaneously.
|Published (Last):||9 March 2011|
|PDF File Size:||19.92 Mb|
|ePub File Size:||16.12 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Biblio is a marketplace for book collectors comprised of thousands of independent, professional booksellers, located all over the world, who list their books for sale online so that customers like you can find them! While eulogizing Beowulf it is claimed that swords always failed Beowulf because his strength was such that they always broke on the first swing Beowulf Beowulf’s Dragon Grendel Grendel’s mother.
Beowulf A Verse Translation. Project Gutenberg 0 editions. Not one goat-testicle tug of war if you can believe it. Reading copy or better. Our Day return guarantee still applies.
Become a LibraryThing Author. I haven’t read any other translation of Beowulf, bwowulf in short extracts, but this version is both a translation of the poem and a new work in itself.
GavinBowtell Jul 1, Expedited shipments will be received beaney business days within the United States. Meets the acceptable condition guidelines. Add to norrton list. Status Daniel Donoghue — primary author all editions calculated Beowulf Poet — main author all editions confirmed Alcuin Contributor secondary author all beouwlf confirmed Chance, Jane Contributor secondary author all editions confirmed Donoghue, Daniel Contributor secondary author all editions confirmed Donoghue, Daniel Editor secondary author all editions confirmed Frank, Roberta Contributor secondary author all editions confirmed Gregory of Tours Contributor secondary author all editions confirmed Heaney, Seamus Translator secondary author all editions confirmed Hill, Thomas Contributor secondary author all editions confirmed Leyerle, John Contributor secondary author all editions confirmed Robinson, Fred C.
Sign up for LibraryThing to find out whether you’ll like this book. The story was violent, and for me, it just felt flat. OpteragmdBeetiefanBattyoldseadog.
This reflects the percentage of orders the seller has received and filled. Nothing much happened beyond the good guys winning.
– Beowulf A Verse Translation (Norton Critical Editions) by Seamus Heaney
Drawn to what he has called the “four-squareness of the utterance” in? Heaney’s translation is vibrant and dynamic as I imagine the original must have been to Old English folk. Best of all, it’s free.
Seamus Heaney’s poetic translation. Five star seller – Buy with confidence! Used – Very Good. Edotion are assigned as follows:. That said I can see why this is important historically and artistically.
For more help see the Common Knowledge help page. More on my blog.
On the other hand it’s not nearly as mad and funny as its Nordic kin. Cart Support Signed in as: Tells the story of the heroic Beowulf and of his battles, first with the monster Grendel, who has laid waste to the great hall of the Danish king Hrothgar, then with Grendel’s avenging mother, and finally with a dragon that threatens to devastate his homeland.
The translation that “rides boldly through the reefs of scholarship” The Observer is combined with first-rate annotation. I studied Beowulf in the original language as part of my Old English course at University and got far less out of a rather intense study of it than I got from a single reading of this translation. The power of Beowulf is not in the story itself, though it is a compelling and very human one; nor has it because the poem is a curiosity piece.
Search Results Editikn 1 of Has wear to the cover and pages. Sign up to receive offers and updates: Also, stop talking about your father in heaven.
Beowulf: A Verse Translation [Norton Critical Edition]
Amazon Kindle 0 editions. His intelligence, fine ear and obvious love of the poem bring? Contributor secondary author all editions confirmed Tolkien, Sseamus. Beowulf is important because it tells us so much about how people over a thousand years ago saw heaneey world, and represented the essential struggles – both the heroic and the doomed – of life.
Available Our Retail Price: Tuso or with the LT Work for the original poem itself. It has inspired me to read the poem in other translations too. It adds a level of humanity to the story that isn’t often seen in mythic tales. In my brain it was a Nordic hall with a borderline viking audience, but I hope you’ll forgive me as the story is super Nordic in flavor.
You must log in to edit Common Knowledge data. Given my unfamiliarity with the Scandinavian myths and traditions, I accept that this is my failing, and probably not an issue with the text or the translation, neither of which I feel qualified to comment on.
If for any reason your order is not available to ship, you will not be charged. I was very surprised by how readable the translation was. There are nirton some continuity editino. This is not a modern interpretation; it is a modern translation, by someone who knows noeton poetry is more than rhyme and meter; who knows that the swords and monsters embedded in esamus are the least powerful of all things found there.
Inventory on Biblio is continually updated, but because much of our booksellers’ inventory is uncommon or even one-of-a-kind, stock-outs do happen from time to time.
Advanced Book Search Browse by Subject.